Top 10 similar words or synonyms for ortodoksi

serbishtja    0.893355

beranë    0.740142

qiproja    0.720492

dialekti    0.688610

trakën    0.682266

dardania    0.678061

trakës    0.672837

laosi    0.672576

kroatisht    0.666407

ballkani    0.664264

Top 30 analogous words or synonyms for ortodoksi

Article Example
Kisha ortodokse Mund te datohet rreth fundit te qindvjeçarit te II, kur filloi të largohej nga modeli hebraiko-krishter dhe fillojnë të mbahen këshillet e para të mëdha ekumenike, pasuese të atij të Jeruzalemit. Megjithatë, emërtimi "ortodoksi" u përdor vetëm pas Skizmës së Lindjes në vitin 1054, për te dalluar kishat lindore nga ajo romake.
Iluminizmi Por iluminizmi shqiptar kishte disa tipare dalluese në krahasim me atë të vendeve të tjera, duke përfshirë këtu edhe vendet fqinje, që diktoheshin nga gjendja e kombit shqiptar në Perandorinë Osmane dhe nga politika e saj diskriminuese. Duke zbatuar parimin fetar në përcaktimin e përkatësisë etnike të popullsisë, qeveria osmane nuk e njihte kombësinë shqiptare, të cilën e ndante, sipas besimit fetar, në tri pjesë, që ajo i quante të ndryshme: myslimane, ortodokse dhe katolike. Si pasojë, sipas sistemit mesjetar e obskurantist të “miletit” (të kombësisë), të vendosur nga sulltanët osmanë, për turqit myslimani shqiptar, si i çdo kombi tjetër, ishte turk, ortodoksi grek e katoliku latin (italian).
Voshtina Në 1926, pak shqiptarë mbetën. Jeta për disa fshatarëve shqiptarë ishte e vështirë. Për shembull një grua e moshuar Rebo, që u vra brutalisht në 1927 nga një hajdut i panjohur dhe Fiko, një klarinetist që u konvertuar në ortodoksi. Kurse ndërsa të tjerët vazhduan të bëjnë atë që ata vepruan si Beso, i cili shiste zorrët e kafshëve. Ato shqiptarë që mbetën gjatë periudhës midis dy luftërave, shumica filluan të emigrojnë për në Kajro, Stamboll, apo Gjirokastër në Shqipëri. Një numër i vogël të shqiptarëve muslimanë arritën të jetojnë në fshat deri Luftën e Dytë Botërore dhe më vonë ikën në Shqipëri, të tilla si familja e Fuat Boçit, një artist i famshëm e teatrit, që emigruan për në vendbanimet të rajonit i Myzeqesë së Shqipërisë. Sot disa njerëz që jetojnë në Gjirokastër e kanë origjinën nga fshati Voshtinë, dhe shpeshherë mund të identifikohen si të tillë, sepse ata kanë emrin e fshatit "Voshtina", si një mbiemër trashëgimore. Edhe një numër i vogël të hebrenjve jetonin në Voshtinë gjatë kësaj kohe. Gjithashtu, një minoritet i vogël dhe i rëndësishëm që jetonte në Voshtinë ishin romë myslimanë. Ato ishin shqipfolës dhe flisnin gjuhën e tyre romisht. Këto romë sot jetojnë në fshatin Podgoran (gr: ish: "Πογδόριανη/Pogdóriani", sot: "Παρακάλαμος/Parakálamos") pas konvertimit të tyre në ortodoksinë, në mënyrë për të shmangur dëbimin me popullsinë fqinj myslimane vendas për në Turqi në vitin 1923. Ata kanë mbajtur lidhje të ngushta familjare me të afërmit e tyre që jetojnë në Shqipëri.
Qarku Çamëria Pasi shumica e popullsisë myslimane çame u larguan për në Shqipëri në vitin 1944, pak shqiptarë myslimanë mbetën në zonë. Në vitin 1947 në zonën e Pargës, kishte 113 myslimanë shqiptarë (7 meshkuj dhe 79 femra). Në regjistrimin të popullsisë greke të vitit 1951, u regjistruan 127 shqiptarë myslimanë për të gjithë Epirin adminstrativ. Pas vitit 1948, kishin mbetur në qarkun Çamëri 44 myslimanë shqiptarë. Në fshatin Volë, 7 persona, në Kuç 12 persona dhe në Kodër 22 persona. Në kohët e fundit, myslimanët shqiptarë mbetën vetëm në fshatin Kuç dhe formojnë bashkësinë e fundit të çamëve myslimanë shqiptarë. Ky është i vetmi vendbanim në të gjithën Epirin grek i shërbyer ende nga një imam. Shqiptarët e tjerë myslimanë të mbetur në Çamërinë e pas luftës, për të shpëtuar veten dhe pronat, (më shumë nga gratë edhe fëmijët jetime që kishin mbetur prapa), ishin konvertuar në ortodoksi dhe janë asimiluar në komunitetin ortodoks në rajon. Për shkak të luftës dhe lidhjen e fjalës çame me shqiptarët myslimanë, shumica e njerëzve shqipfolës në rajon nuk e përdorin fjalën çame për të identifikuar veten e tyre në kohën e sotme. Sot ka ende disa njerëz të cilët me pa dëshirën identifikojnë ose njohin veten si çame, por ata e shohin identifikim të tillë si problematike. Për shkak të këtyre vështirësive, është e zorshme sidomos në zonat urbane për të gjetur njerëz që flasin publikisht gjuhën shqipe, e cila ka çuar në një studiues të përfundojnë pas qëndrimin të shkurtër dhe pa shkuar në zonat rurale, që gjuha shqipe është në rënie.