Top 10 similar words or synonyms for users

default    0.913450

content    0.896605

site    0.886694

document    0.873893

writing    0.873823

specification    0.863695

sites    0.863050

tools    0.860633

results    0.860589

overview    0.858059

Top 30 analogous words or synonyms for users

Article Example
Naistevälja Kui Naistevälja rahval tekib vahel suur meeisu, siis minnakse täna ikka Hindreku tallu Villu Eesmaa jutule või siis külastatakse alustavat noort mesinikku Tooma talus./Users/peeterjarvelaid/Desktop/IMG_6460.jpg
Vim Tihti edeneb Vimi õppimine alguses aeglaselt, kuid kui põhimõtted on selged, siis kulgeb õpe kiiresti. Et õppimist hõlbustada, sisaldab Vim algajatele mõeldud õpetust. Algelisi ja keerukamaid toiminguid seletab Vim Users' Manual, mida saab lugeda kas läbi Vimi enda või internetist.
Pille Pruulmann-Vengerfeldt Lõpetas 1997 Tartus Hugo Treffneri Gümnaasiumi, 2001 TÜ sotsiaalteaduskonna, 2002 samas magistrantuuri ja 2006 doktorantuuri. M.A. (meedia ja kommunikatsioon, 2002, TÜ), väitekiri "Information flows in the new media enviroment: a case study of crisis news reception", Ph.D. samal teadusalal (2006, TÜ), väitekiri "Information technology users and uses within the different layers of information environment in Estonia" (Tartu, 2006).
MUME MUME (inglise keeles täisnimega Multi-Users in Middle-Earth – 'Paljud Kasutajad Keskmaal') on J. R. R. Tolkieni teostel rajanev tekstipõhine paljude kasutajate internetimäng (MUD ehk "muda"), mis loodi 1992. aastal. See oli üks varasemaid MUDe, mis põhines DikuMUDi mootoril. Tänini on MUME üks populaarsemaid MUD-tüüpi veebimänge.
Järeltoimetamine Masintõlget hakati eesmärgipäraselt kasutama 1970ndate lõpus suurtes institutsioonides (nt Euroopa Komisjon ja Pan-Ameerika Terviseorganisatsioon) ning hiljem suurkorporatsioonides (nt Caterpillar ja General Motors). Ka 1980ndatel avaldatud esimesed järeltoimetamist käsitlevad uurimused on seotud nende asutustega. 90ndate lõpus, kui suurenes arvutite võimsus ja ühenduskiirus, hakkas ka masintõlge kiiremini arenema. Veebibrauseri kaudu sai masintõlget kasutada suurte otsimootorite tasuta lisana (nt Google Translate, Bing Translator, Yahoo! Babel Fish). Kuna masintõlge ei paku kaugeltki täiuslikku tulemust, hakati järjest enam rääkima järeltoimetamisest. Kuna nõudlus kaupade ja teenuste lokaliseerimise järele kasvab nii kiiresti, et inimtõlkijad ei suuda seda täita isegi mitte tõlkemälude ega muude tõlkeabitehnoloogiate abil, eeldavad valdkonda reguleerivad asutused (nt Translation Automation Users Society – TAUS), et masintõlge ja järeltoimetamine muutuvad järgnevate aastate jooksul järjest olulisemaks.