Top 10 palabras similares o sinónimos de toréador

prenez    0.853178

prospérité    0.795845

plutôt    0.795369

calino    0.779215

assez    0.778824

sérénade    0.777251

pleurs    0.775136

funèbre    0.775036

cortège    0.774473

cantique    0.774393

Top 30 palabras análogas o sinónimos de toréador

Article Example
Le toréador Esta ópera rara vez se representa en la actualidad; en las estadísticas de Operabase aparece con sólo 2 representaciones en el período 2005-2010, siendo la primera de Adolphe Adam.
Le toréador Le toréador, ou L'accord parfait (título original en francés; en español, "El torero, o El perfecto acuerdo") es una "opéra-comique" en dos actos con música de Adolphe Adam y libreto en francés de Thomas-Marie-François Sauvage. Se estrenó en la Opéra-Comique, París el 18 de mayo de 1849.
Le toréador Fue un enorme éxito y la obra apareció con regularidad en el repertorio de la Opéra-Comique hasta 1869. Adam usó varias piezas familiares de música en la partitura. El número más famoso es una serie de variaciones sobre "Ah! vous dirai-je, maman" (en español, más conocido por ser la melodía de "Campanita del lugar"). La ópera también cita el aria "Tandis que tout sommeille" de "L'amant jaloux" de Grétry y "Je brûlerai d'une flamme éternelle" del mismo compositor "Le tableau parlant" así como tonadas ppulares folclóricas, incluyendo un cfandango, una folía y cachucha españoles. A pesar de esto, hubo poco intento de dar a la partitura un color local. La ópera se pretendía originariamente que fuera de un solo acto pero se dividió en dos para permitir a la soprano recuperar el aliento en un rol agotador.
Max Linder 1913: Max toréador, de Max Linder con Max Linder, Stacia Napierkowska.
Max Linder 1907: La mort d'un toréador (Un drame à Séville), de Louis J Gasnier con Max Linder.
Canción del toreador La Canción del toreador es el nombre popular del aria «Votre toast, je peux vous le rendre» de la ópera "Carmen", compuesta por Georges Bizet para el libreto escrito por Henri Meilhac y Ludovic Halévy. Es cantada por el torero Escamillo, cuando entra en el acto 2 ("toréador" es un término francés para «torero») y describe las diversas situaciones en la plaza de toros, los aplausos de la multitud y la fama que viene con la victoria. El estribillo, «Toréador, en garde» constituye la parte central del preludio al acto I de "Carmen".
Carmen (ópera) En el segundo acto: la canción gitana ""Les tringles des sistres tintaient (Los sistrums de las barras tintinearon)""; las coplas del toreador ""Toréador, en garde (Toreador en guardia)""; el quinteto ""Nous avons en téte une affaire (Tenemos un caso)""; el aire ""La fleur que tu m’avais jetée (La flor que me lanzaste)"".