Top 10 similar words or synonyms for patois

swahili    0.707378

lingala    0.707316

wolof    0.706236

creole    0.699613

kriol    0.694386

singlish    0.690237

sociolect    0.687026

papiamento    0.686793

luganda    0.686758

kikongo    0.684234

Top 30 analogous words or synonyms for patois

Article Example
Patois In France and other Francophone countries, "patois" has been used to describe non-standard French and regional languages such as Picard, Occitan, and Franco-Provençal, since 1643, and Catalan after 1700, when the king Louis XIV banned its use. The word assumes the view of such languages being backward, countrified, and unlettered, thus is considered by speakers of those languages as offensive when used by outsiders. Jean Jaurès said “one names "patois" the language of a defeated nation”. However, speakers may use the term in a non-derogatory sense to refer familiarly to their own language (see also languages of France).
Patois Often these patois are popularly considered ‘broken English’, or slang, but cases such as Jamaican Patois are classified with more correctness as a creole language; in fact, in the Francophone Caribbean the analogous term for local variants of French is "créole" (see also Jamaican English and Jamaican Creole). The French patois of the Lesser Antilles are dialects of French which contain some Caribe and African words. Such dialects often contain folk-etymological derivatives of French words, for example "lavier" (“river, stream”) which is a syncopated variant of the standard French phrase "la rivière" (“the river”) but has been identified by folk etymology with "laver", “to wash”; therefore "lavier" is interpreted to mean “a place to wash” (since such streams are often used for washing laundry).
Patois Other examples of patois include Trasianka, Sheng, and Tsotsitaal.
Patois Macanese Patois is also known as "Patuá", and was originally spoken by the Macanese community of the Portuguese colony of Macau.
Patois Patois ( ) is speech or language that is considered nonstandard, although the term is not formally defined in linguistics. As such, "patois" can refer to pidgins, creoles, dialects, or vernaculars, but not commonly to jargon or slang, which are vocabulary-based forms of cant.
Patois Many of the vernacular forms of English spoken in the Caribbean are also referred to as "patois". It is noted especially in reference to Jamaican Patois from 1934. Jamaican Patois language comprises words of the native languages of the many ethnic and cultural groups within the Caribbean including Spanish, Portuguese, Chinese, Amerindian, and English along with several African languages. Some islands have creole dialects influenced by their linguistic diversity; French, Spanish, Arabic, Hebrew, German, Dutch, Italian, Chinese, Vietnamese, and others. Patois are also spoken in Costa Rica and Caribbean islands such as Trinidad and Tobago, Barbados and Guyana in South America.
Patois Patois has also been spoken for some Uruguay citizens, generally immigrants located in the south of Uruguay, mainly arriving from Italy and France, coming from the Piedmont
Patois Dominican, Grenadian, St. Lucian, Trinidadian and Venezuelan speakers of Antillean Creole call the language "patois". Patois is spoken fluently in Jamaica, Dominica, Saint Lucia and Belize in the Caribbean. Also named ‘"Patuá"’ in the Paria Peninsula of Venezuela, and spoken since the eighteenth century by self-colonization of French people (from Corsica) and Caribbean people (from Martinique, Saint Thomas, Trinidad, Guadeloupe, Puerto Rico, Dominican Republic) who moved for cacao production.
Patois Class distinctions are implied in the term, as patois in French refers to a sociolect associated with uneducated rural classes and is contrasted with the dominant prestige language as used in literature and formal settings (the ‘acrolect’).
Patois The term "patois" comes from Old French, "patois" “local or regional dialect” (earlier “rough, clumsy, or uncultivated speech”), possibly from the verb "patoier", “to treat roughly”, from "pate" “paw”, from Old Low Franconian *"patta" paw, “sole of the foot” + "-ois", a pejorative suffix. The language sense may have arisen from the notion of a clumsy or rough manner of speaking.