Top 10 similar words or synonyms for hendecasyllable

dactylic    0.781826

hexameter    0.781785

decasyllabic    0.774004

alcaic    0.764434

unrhymed    0.750846

trimeter    0.734588

tetrameter    0.730021

decasyllable    0.728683

tetrameters    0.728619

anapestic    0.718127

Top 30 analogous words or synonyms for hendecasyllable

Article Example
Hendecasyllable Another form of hendecasyllabic verse is the "Alcaic" (Latin: "hendecasyllabus alcaicus"; used in the Alcaic stanza), which has the pattern:
Hendecasyllable The metre has been imitated in English, notably by Alfred Tennyson, Swinburne, and Robert Frost, cf. "For Once Then Something." Contemporary American poets Annie Finch ("Lucid Waking") and Patricia Smith ("The Reemergence of the Noose") have published recent examples. Poets wanting to capture the hendecasyllabic rhythm in English have simply transposed the pattern into its accentual-syllabic equivalent: /u|/u|/uu/u|/u|, or trochee/trochee/dactyl/trochee/trochee, so that the long/short pattern becomes a stress/unstress pattern. Tennyson, however, maintained the quantitative features of the metre:
Hendecasyllable The term "hendecasyllable" is sometimes used in English poetry to describe a line of iambic pentameter with an extra short syllable at the end, as in the first line of John Keats's "Endymion:" "A thing of beauty is a joy for ever."
Hendecasyllable The classical hendecasyllable is a quantitative meter used in Ancient Greece in Aeolic verse and in scolia, and later by the Roman poets Catullus and Martial. Each line has eleven syllables; hence the name, which comes from the Greek word for eleven. The heart of the line is the choriamb (- u u -). There are three different versions.
Hendecasyllable The 11-syllable metre was very popular in Polish poetry, especially in the seventeenth and eighteenth centuries, owing to strong Italian literary influence. It was used by Jan Kochanowski, Piotr Kochanowski (who translated "Jerusalem Delivered" by Torquato Tasso), Sebastian Grabowiecki, Wespazjan Kochowski and Stanisław Herakliusz Lubomirski. The greatest Polish Romantic poet, Adam Mickiewicz, set his poem Grażyna in this measure. The Polish hendecasyllable is widely used when translating English
Hendecasyllable The Polish hendecasyllable is often combined with an 8-syllable line: 11a/8b/11a/8b. Such a stanza was used by Mickiewicz in his ballads, as in the following example.
Hendecasyllable The pattern of the Phalaecian (Latin: "hendecasyllabus phalaecius") is as follows (using "-" for a long syllable, "u" for a short and "x" for an "anceps" or variable syllable):
Hendecasyllable Like other early Italian-language tragedies, the "Sophonisba" of Gian Giorgio Trissino (1515) is in blank hendecasyllables. Later examples can be found in the "Canti" of Giacomo Leopardi, where hendecasyllables are alternated with "settenari". The effect of "endecasillabi sciolti" ("untied" hendecasyllables) may be considered similar to that of English blank verse.
Hendecasyllable It has a role in Italian poetry, and a formal structure, comparable to the alexandrine in French.
Hendecasyllable The hendecasyllable is a line of eleven syllables, used in Ancient Greek and Latin quantitative verse as well as in medieval and modern European poetry.