Top 10 similar words or synonyms for smiljanić

vrsaljko    0.956195

kelava    0.954171

jurčić    0.953410

isailović    0.951362

херцеговини    0.948917

средњовековни    0.948345

yankov    0.947507

ječmenica    0.947358

kokotović    0.946183

dautbegović    0.945174

Top 30 analogous words or synonyms for smiljanić

Article Example
Ivo Ćipiko Socijalna tema ostvarena je s najviše dosljednosti u ""Paucima"", djelu koje je Jovan Skerlić nazvao „novim socijalnim romanom". Njegov junak, mladi planinac Rade Smiljanić, uzaludno se pokušava "iščupati" iz duga koji mu je otac ostavio u nasljedstvo. On se osjeća nemoćan i nezaštićen pred zlom kojem nema lijeka: da bi se oslobodio jednog duga, on upada u drugi, još veći, i to uvijek kod istog zelenaša; što se više vraća, dug, umjesto da opada, neprestano raste dostižući na kraju takve razmjere da je cijelo imanje jedva dovoljno da ga otplati. Zelenaš liči na ogromno čudovište, na aždahu razjapljenih čeljusti, čijoj nezasitosti nema lijeka, koja uvijek traži nove žrtve. Na kraju romana, Rade se obračunava s gazdom-krvopijom na način junaka starih legendi, on potrže nož i ubija ga.
Deset malih crnaca Na području bivše Jugoslavije do 2006. izdano je 7 izdanja ovog romana. Prvo od njih bilo je iz 1964. pod naslovom "Deset malih crnaca". Prijevod je uradio Ranko Bugarski, a ovo je izdanje štampano u Sarajevu. Prvo hrvatsko izdanje iz 1977. bilo je ujedno i drugo izdanje ovog romana u Jugoslaviji. U prijevodu Sanje Tamburasev, djelo je u 261 stranici štampano u izdanju "Globusa" u Zagrebu. 1986. izlazi dvostruko izdanje knjige na srpskom (štampano u Novom Sadu) i hrvatskom jeziku (štampano u Zagrebu). 1993. izlazi novo srpsko izdanje štampano u Beogradu u prijevodu Ane Smiljanić. 2004. Vera Bostjančič-Turk prevela je prvo slovensko izdanje knjige pod naslovom "In potem ni bilo nikogar več". Ovo je jedino izdanje knjige na području bivše Jugoslavije koje je kao naslov koristilo "And Then There Were None". Najskorije izdanje knjige, ponovo pod naslovom "Deset malih crnaca", izašlo je u Beogradu 2006. u prijevodu Nadežde Ciprančić. Dakle, sva izdanja na području bivše Jugoslavije (osim slovenskog iz 2004) koristila su izvorni britanski naslov "Ten Little Niggers" i pod naslovom "Deset malih crnaca" štampali knjigu u svojim zemljama. Zanimljivo je kako je čak i slovensko izdanje dramatizacije ovog romana također izdano pod naslovom "Deset malih crnaca".